Frequently asked QuestionsIntercultural language teaching and learning will raise many issues for classroom teachers. This section of the website is intended to provide responses to frequently asked questions raised by teachers as they clarify their understanding of intercultural language learning principles and the incorporation of these into their teaching.
The questions are arranged under the ILTLP Conference module subjects of pedagogy, planning, assessing and researching and reflecting. The discussion forum provides an additional support for teachers and is the site for teachers to raise and discuss issues of concern. |
Pedagogy |
Intercultural language teaching and learning is a stance rather than just a body of content or a methodology. Curriculum frameworks are generalised descriptions of the ‘scope’ (the ‘what’) and the outcomes (intended) of teaching and learning. Intercultural language teaching and learning relates to interactions and how teachers and students of languages engage with content and therefore it has links with curriculum frameworks however it does not rely on a specific body of content.
All state and territory curriculum guidelines in Australia acknowledge the place and importance of ‘culture’ within the languages learning area. While there is difference in the treatment of ‘culture’ across the documents, there is a common position that language and culture are inseparable, the same view underlies intercultural language teaching and learning. Intercultural language teaching and learning is compatible with current curriculum frameworks including those for nationally assessed languages at the senior secondary level (Collaborative Curriculum and Assessment Framework for Languages) since the same construct of language and culture underlies these documents also. While the principles and practices associated with Intercultural language teaching and learning are not explicitly outlined in some current curriculum frameworks, it is integral to the National Statement and Plan for Languages Education. |
Intercultural language teaching and learning does not exclude the use of other pedagogical models such as Gardiner’s model of multiple intelligences or Bloom’s three domains of educational goals. The question is rather how to use other models to assist in the implementation of intercultural language teaching and learning. For example Gardiner’s multiple intelligences are useful in reminding teachers of the importance of catering for different learning inclinations in the classroom. Bloom’s taxonomy can help us unpack the different cognitive & affective processes at play in ‘noticing’ new linguistic/cultural input and the subsequent ‘comparing’ and ‘reflecting’ phases embedded in intercultural language teaching and learning’s main pedagogical principles.
|
Think about the nature and range of target language in your current programmes, especially the language needed to talk about language, culture and learning (i.e. the language of reflection), and whether students can manage this kind of language use in the target language. Developing students’ skills in the target language so that you can talk about language with students is likely to take some time. Given the importance of these areas, I would recommend using English if needed so as to maximise understanding. You may discourage English but you can’t remove it. If we have more than one language available to us, we should use both as is needed to enhance learning; we need to develop a whole repertoire of language use.
|
I have a question regarding whether intercultural language learning applies to more than the actual language lesson. I think that in a multicultural school (in my case primary 98% ESL), intercultural learning is really important and happens all the time, from how children interact in the school ground and understand why other students behave in a certain way, to discussing intercultural issues in different classes. Everything, from going on an excursion, to a sport activity, to language learning (be it English or another target language) has cultural issues
|
Yes it relates to education in general because it is about how our personal frameworks of knowledge, languages and cultures shape our interpretation and meaning-making, how we see ourselves, others and the world and that is profoundly what education is about.
It is a ‘peopled’ view of languages education and a ‘peopled’ view of the educative process. |
Intercultural language teaching relies on the students having developed some ‘interpersonal’ skills. Some students have limitations in interpersonal skills. Please elaborate on helping students confront their fear, ethnocentricity and assist them to be more open to the interpersonal and hence intercultural learning
|
These skills are not innate and need to be developed—they can be developed.
Teachers need to provide varied opportunities for engaging with the target language and cultures. This will widen the scope of the students’ interpersonal experiences and give teachers information on whether there are differences in students’ responses with different kinds of interactions. Give feedback on what you notice and why it’s important. |
I would hope:
|
It appears that the modules contain things we already know and teach in the classroom but in a more complicated format and a different jargon. I am trying to familiarise myself with the Victorian Essential Learning Standards (VELS) - which I now understand. Could you demonstrate a simplified investigation task? A simple example of exactly what is expected from us?
|
Planning/Programming |
The response to this question is …. it depends! There is no doubt that moving towards an intercultural orientation demands a reconceptualisation of programming, if the program is a traditional one. Having said this though, as always, it is not a question of trying to make major changes in a small amount time nor of totally discarding course plans, materials, assessment tasks, etc.
The key issue is recognising that some change is likely. It is worth thinking about the fact that a program for intercultural learning is more than an outline of content to be ‘covered’. It needs to record the opportunities / scenarios for interaction and the process of interpreting that interaction. Some amendments will no doubt be necessary to the programming format that you are using to accommodate these planned interactions. See also Discussion Paper 2 - The challenge in developing learning programmes in intercultural language learning for further discussion of this question |
Resources |
My response to this question is similar to my response to the question about abandoning existing programs or not.
Developing an intercultural orientation does not mean abandoning all the materials, resources, plans and processes that are currently being used. However they do need to be evaluated in light of their usefulness as resources for developing intercultural language learning. We need to be clear that traditional practices in relation to developing programs and selecting/ adapting/creating resources have focused on themes/topics (i.e. thematic content) and tasks. Resources have usually been selected depending on the thematic choices. But thematic content and the selection of resources aligned with thematic choices do not go far enough in terms of students’ learning within an intercultural orientation. If the goal is for students to learn to become intercultural communicators, then they need to participate in diverse contexts of communication and learn to consider and re-consider, analyse, and reflect upon the process of communication and their role in it. Resources need to be carefully selected to support this goal. Look at the considerations set out below to assist you to review your current resources and modify or supplement your materials as appropriate.
|
Assessment |
This project and others that we are undertaking (visit RCLC website) will provide a stronger base to inform our thinking in this area. There is no doubt that, in time, this thinking will influence development / re-development of state and territory curriculum frameworks.
The kinds of frameworks that have been developed in each State/Territory highlight K-12 learning. Work to date on intercultural language learning has been episodic i.e. noticing what happens in particular tasks/episodes/moments of intercultural language learning. To inform K-12 perspectives on learning, we need to have a better understanding of how the learning changes/develops over time. In fact frameworks in general tend to be weak in the area of having a basis for marking the progression through the framework. Some frameworks have begun to include a sense of the intercultural in language learning (e.g. the SACSA in SA; the K-10 syllabuses in NSW, among others), but less within the context of how this learning might develop over time. It is worth noting that while the intercultural may not be explicitly articulated in the assessment frameworks, it does not mean that the tasks and assignments students undertake for assessment do not or cannot yield evidence of intercultural understanding, and that this can be captured in describing student learning in relation to particular assessment tasks and assignments. There is value in documenting the additional evidence of learning that might not be anticipated in the existing frameworks. There is a great deal of variability in what systems are asking teachers to do in using the frameworks for assessment and reporting. For example, very few systems are asking teachers to submit data to the system regarding student assessment (i.e. what we might call firm accountability). Rather, most systems seem to be asking teachers to use the frameworks as a resource to inform their assessment decisions (i.e. what we might call a soft accountability). Assessing intercultural language learning is for me the most exciting area in intercultural language learning. For now though, the implementation of current frameworks allows space for innovation and re-consideration. We need to see frameworks themselves and our use of them as being always open to refinement – and use that space. This is what I think will happen with assessing intercultural language learning. A danger, it seems to me, would be not of not conforming to system requirements but of using the system requirements as a reason for maintaining the status quo. See also Discussion Paper 6 - Assessing intercultural language learning for further discussion of this question. |
It appears that the modules contain things we already know and teach in the classroom but in a more complicated format and a different jargon. I am trying to familiarise myself with the Victorian Essential Learning Standards (VELS) - which I now understand. Could you demonstrate a simplified investigation task? A simple example of exactly what is expected from us?
|
In an oral interview assessment: which perspective is more important, assessment as individual or assessment as social and cultural?
If they should be in balance, what considerations should be made to keep assessors in the right track? I am asking this as there are many assessors who do not understand about the social and cultural aspects of the assessment. |
Participating / performance in an interview is per force social and cultural.
What the student brings to the interviews is social and cultural. Judging has to be individual but input in making judgements (should) consider the following:
|
Intercultural language learning provides new understandings about what we are looking for in the learner as they are acquiring language. This raises questions about how we assess students, which is especially relevant in the context of VELS where communication and intercultural understanding and language awareness are separate.
|
The programme may need to be modified. Think about how to describe what they can do, as closely as possible. Report it as a profile that calls it as it is, stating;
(a) The programme has been modified in this way (b) The learner can do xxx in these circumstances (c) The learner maintains the engagement in xxx circumstances. |
The Classroom |
Intercultural language teaching and learning involves using all of the linguistic and cultural repertoire that students bring to their language learning including their first language, additional languages and or English.
The use of English is both a medium for instruction in the languages classroom, particularly in relation to the development of concepts relating to language and culture, and as a point of linguistic and cultural connection and comparison. This is especially likely for beginning learners where their linguistic capability in the language they are learning is not yet sufficiently advanced to express their cognitive capability. The intention is not to use English to learn about culture, as per the Society and Environment learning area, but to deepen students’ language acquisition and understanding through comparison and reflection with an additional linguistic code. In Intercultural language teaching and learning use of the target language is important for all aspects of learning. English may be used to deepen the process of understanding. In practice, this may result in programmes and teaching having a greater emphasis on deep learning rather than extensive coverage i.e. covering a little less but doing it more deeply. |
Given that intercultural language teaching and learning is a perspective or a mindset, many of teachers’ current resources for classroom teaching remain useful. What may alter, however, is how these resources are used, the nature of teaching and interaction required in order to engage with them.
Resources may include texts in either the target language or in English or both and may be written, oral or visual. Resources for language teaching can be seen as those intended for second language instruction (i.e. pedagogical purpose) and those created for use by the target language speaking community. Both types of resources are valuable stimuli for intercultural language teaching and learning as the nature, purpose and context of these resources can be explored and comparisons and connections can be made. Intercultural language teaching and learning aims to examine the cultural construction of language in texts, and assumes that all texts are culturally loaded. Given such an emphasis, it is likely that resources created for non-pedagogical purposes will be of great interest to teachers and students of languages as they examine the values, concepts, issues etc. which are deeply embedded in such texts. |
The most effective way to find out is to conduct a classroom investigation. You should not think of this as an addition to, on imposition on, your teaching but as a valuable classroom strategy that can support teaching and learning. Teachers continuously make adjustments and changes to how and what they teach based on classroom observations. An investigative stance is part of effective teaching.
Effective teaching is informed by personal knowledge, trial and error, reflection on practice, and conversations with colleagues. To be a teacher means to observe students and study classroom interactions, to explore a variety of effective ways of teaching, and to build conceptual frameworks that can guide one’s work (Fischer, 2001:29). In designing the investigation there are two questions that you need to consider at the outset. One involves how you yourself understand the value of the intercultural in teaching; specifically, how you expect your adoption of an intercultural approach will affect your students’ learning. The other involves how your implementation of the approach actually affects the students’ learning. You need to reflect on the first before you can address the second. Your investigation can then explore the extent to which your expectation of change match the actually changes that are taking place in students’ learning. Fischer, J.C. (2001). Action research rationale and planning: Developing a framework for teacher inquiry. In G. Burnaford, J. Fischer, & D. Hobson (Eds.), Teachers doing research: The power of action through inquiry (chapter 2), 2nd edn. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates. |
We are’ promoting’ understanding culture as a process (a verb, not a noun)
Yes, we could be being critical—we do have and bring our own biases, prejudices, but these are all open to discussion. This recognition of our own prejudices is an important part of understanding i.e. that it is so much a part of us but we may not be aware consciously. |
How can I best teach intercultural language in 30 minutes a week, without losing the very limited language content I cover now? I agree that intercultural language learning is important and extremely beneficial but how can I do it effectively and teach the language in an average 5 hours per term? Please help.
|